My experience of Greek Menus ...
Beetroot Compost
(How long has it been rotting? "Beetroot Compote")
God Soup
(Do I get to eat it in Heaven? "Cod soup")
Lamp in Lemon Sauce
(That'll be light. "Lamb in Lemon Sauce")
Rubbit with Onions
(Rub what? "Rabbit with Onions")
Smoked Summons
(I'd like to summon someone fresh, thanks. "Smoked Salmon")
Roast Cot
(I hope there was no baby in there when you put it in the oven! "Roast Rooster" 'chicken' in Greek is 'cota', there's the logic in that one)
Have you ever come across some funny typos while visiting another country? Please share!
It's funny to see the names of different types of food and just things in general, they make me giggle!!
ReplyDeleteWe got a kick out of the many such errors in China. The funniest was a restaurant that had 'Tortured Steak' on the menu.
ReplyDeleteMost enjoyable Jessica, why restuarants persists in calling common food fancy names amazes me, still I suppose it sounds more interesting.
ReplyDeleteYvonne.
Somehow, it's still appetizing. These are hilarious! I'll have to keep my eye out for the menus around here. Nothing this good, though!
ReplyDeleteMichele
Writers Jailed today on SouthernCityMysteries
We get a lot of typos here in Mexico and it's mainly funny in the names of the stores or restaurants. For example, the bread is branded "Bimbo" and there is a taco stand near my house called, "Tacos Cum"
ReplyDeleteCD
Let's see - most of the translations in France are pretty accurate, but once there was a 'variation of softnesses' - which was supposed to be variety of sweets - and a course of 'table linen.' I still don't know what that was supposed to be, but it was under desserts. :)
ReplyDeleteI seriously have to start traveling more - or at least, eating out more. Next time I do, I'll be sure to watch for any amusing typos.
ReplyDeleteOh I wish I had some stories as good as these. Thanks Jess!
ReplyDeleteThat was a good giggle. My best one is at a dinner in the US where "pot is served with every meal" (it was supposed to read potatoes). I took a picture of it and everything. Now, I have to go look for it.
ReplyDeleteThose are funny! I'll take some God Soup, thanks.
ReplyDeleteLOL those are great. Funniest I ever stumbled across: Tunny Fish sandwiches and Pot Ice Cream.
ReplyDelete*dies* Those are hysterical! I love it! I haven't seen any great ones personally but have seen blogs with some fabulous Asian ones. Go to Engrish.com--there is some hysterical stuff.
ReplyDeleteLOL I see some of those here in Cyprus.
ReplyDeleteBugger and chaps was one that had us rolling around for hours.
In France, we parked in an underground parking garage with an insanely narrow, curved entry. The entrance gate was an actual garage door, which swung up laterally while it lifted, so that you eventually drove under it and into the garage. It was activated by a sensor, which detected your car only when you were inches away from it. As the door swung up and open, it really felt like it'd hit the front bumper. So the sign was translated for all to understand.
ReplyDeleteIn French it said, Avancez Doucement, or Advance Slowly. Unfortunately, doucement can also mean "softly." Yep. You guessed it.
The English translation was: Advance Softly.
Hope you're having a blast! Sorry the prize package I owe you is slow in arriving. I ran into some problems assembling it, but it'll be there soon!